Don’t Bush me
![](/cdn-cgi/image/q=auto,f=auto,metadata=none,width=1215,height=810,fit=cover/medias/default.png)
La lettre « p » n’existe pas en arabe. Lorsque les Arabes, et en particulier ceux du Proche-Orient, essayent de prononcer un mot d’une autre langue qui comporte un « p », ils prononcent souvent « b » à la place. Le plus souvent, cela n’a aucune importance et n’occasionne aucune confusion. Mais il peut arriver que cette curiosité phonologique prenne soudain une dimension inattendue, qu’elle devienne une sorte de lapsus révélateur. Ainsi cette petite saynète, à Bagdad, la semaine dernière. Le juge qui s’apprête à prononcer la sentence du tribunal qu’il préside – ce sera, on le sait, la peine de mort – demande à Saddam de se lever. Celui-ci refuse. Un garde s’approche et saisit l’ancien raïs irakien par la manche. Saddam, furieux, hurle : « Ne me pousse pas, jeune homme ! » Cette scène est retransmise en direct sur CNN, que je regarde de bon matin. L’interprète, probablement irakien ou jordanien, en tout cas Arabe du Proche-Orient, traduit immédiatement en anglais :
– Don’t push me, boy !
Et c’est là que la confusion p/b lui joue un tour. Tout le monde l’entend dire d’une voix claire :
– Don’t Bush me, boy !
Dans la bouche de Saddam, même par le biais d’un interprète, voilà qui résume bien les dix dernières années
La Matinale.
Chaque matin, recevez les 10 informations clés de l’actualité africaine.
Consultez notre politique de gestion des données personnelles
Les plus lus
- L’État algérien accélère la cadence pour récupérer les biens mal acquis
- Pour la première fois, Mahamadou Issoufou condamne le coup d’État du général Tiani
- Amnesty International demande l’arrêt des expulsions forcées à Abidjan
- Au Niger, Abdourahamane Tiani et la stratégie assumée de l’« anti-France »
- M23 en RDC : cinq questions pour comprendre pourquoi le conflit s’enlise