Eros en arabe (suite)

Publié le 5 août 2007 Lecture : 1 minute.

Borhane Al’ assal (« La Preuve par le miel »), le roman érotique de Salwa al-Neimi paru au début de l’année aux éditions Riad el-Rayyes de Beyrouth (voir J.A. n° 2404), continue de « cartonner » dans le monde arabe. Il figure parmi les meilleures ventes avec des best-sellers tels que L’Immeuble Yacoubian et Chicago de l’Égyptien Alaa el-Aswani ou Le Parfum, la traduction du chef-d’uvre de l’Allemand Patrick Suskind. Il est également disponible sur Internet où trois sites l’ont tout bonnement piraté. Devant ce formidable succès, la censure s’est révélée plutôt accommodante. En Syrie, patrie de l’auteure, le livre n’est pas exposé dans les libraires, mais tout le monde peut l’acheter. Au Liban, il s’est trouvé un patron des services de la censure (le commandant Élie Asmar) pour exiger un bandeau sur la couverture mentionnant « Réservé aux adultes ». Avec effet garanti sur les ventes
La traduction en français du roman est en bonne voie. L’éditeur Laffont, qui en a obtenu les droits, ne doute pas de son succès. Il fait tout pour que le texte soit de la même facture que l’arabe et a procédé à pas moins de quatre essais. C’est finalement Oscar Héliani, un professeur d’origine libanaise résidant à Paris, qui s’y est attaqué. La sortie de La Preuve par le miel est prévue pour le début de l’année prochaine.

La Matinale.

Chaque matin, recevez les 10 informations clés de l’actualité africaine.

Image

Contenus partenaires