A la page
![](/cdn-cgi/image/q=auto,f=auto,metadata=none,width=1215,height=810,fit=cover/medias/default.png)
Preuve que tous les Israéliens ne vivent
pas dans un camp retranché, l’intérêt pour les littératures du monde arabe
va grandissant dans leur pays.
Ainsi Nedjma, le chef-d’uvre de
l’Algérien Kateb Yacine (1929-
1989), vient-il d’être publié en hébreu aux éditions Carmel, la maison
que dirigent Claude Sitbon et Shlomo Elbaz.
Titre : Zabiba et le roi. Attribué à Saddam Hussein, ce roman d’amour, doublé d’une méditation poétique et philosophique sur les relations entre
l’homme et la femme, sur l’exercice du pouvoir et le sens de l’histoire, sort pour la première fois dans un pays
occidental, en France, aux éditions du Rocher. Il a été tiré à 30 000 exemplaires.
Le Petit Prince en khmer. Le célèbre conte philosophique d’Antoine de Saint-
Exupéry a paru en version cambodgienne le 15 février.
C’est la première fois depuis
1975, date de la prise du pouvoir par les Khmers rouges, qu’une uvre
de fiction est traduite dans le pays.
Le Goût du bonheur, la trilogie
de Marie Laberge, a connu un immense succès au Québec : 500 000 exemplaires vendus dans une région peuplée d’à peine sept millions
d’habitants. Les trois volumes paraissent aujourd’hui en France : sorti le 18 février, Gabrielle sera suivie d’Adélaïde en avril et de Florent en novembre.
La Matinale.
Chaque matin, recevez les 10 informations clés de l’actualité africaine.
Consultez notre politique de gestion des données personnelles
Les plus lus
- L’État algérien accélère la cadence pour récupérer les biens mal acquis
- Pour la première fois, Mahamadou Issoufou condamne le coup d’État du général Tiani
- Amnesty International demande l’arrêt des expulsions forcées à Abidjan
- Au Niger, Abdourahamane Tiani et la stratégie assumée de l’« anti-France »
- M23 en RDC : cinq questions pour comprendre pourquoi le conflit s’enlise